[微闪小说] 妙趣横生的“无情对”(小小说)

[复制链接]
查看1095 | 回复2 | 2017-9-14 15:43:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 有雨的海洋 于 2017-9-15 16:26 编辑


                                                                         妙趣横生的“无情对”
                                                                             (小小说)      

        笔者主持:朋友们,你们好。今天我家开一个酒会,大家叙叙旧,现在是酒会中的余兴节目:家庭比赛“无情对”,顺便谈一谈有趣的“无情对”是怎么一回事。        
        笔者先谈一谈“无情对”名称的不合理,因为它名不副实啊。笔者借用刘禹锡的《竹枝词》:
杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。
       笔者将刘禹锡《竹枝词》中的“道是无晴却有晴”改一个字,就可以说明“无情对”名称的不合理:因为“无情对”实际上是“道是无情却有情”啊。读者看了笔者下面的小小说后,就会一目了然,不言而喻。笔者管见,应该给它起一个新名称才好,那么给“无情对”起一个什么新名称呢?笔者管见,应该称之为“另类对”。或者称之为“别裁对”(别出心裁的对仗)较好。
       但是由于“无情对”的名称由来已久,为了行文方便,暂时还是称之为“无情对”吧,起不起新名称,以后再说。(顺便说一句,请朋友们一起来考虑一下,改什么名称好一些。)

        笔者主持:众所周知,对联一般要求上下联内容要求相关,配合要求紧密。但是,有一种对联,只讲究上下联字词相对,至于内容则各讲各的,绝不相干,使人产生一种别有风味的妙趣。这就是“无情对”。
   在宋代龚明之的《中吴纪闻》载,有一位叶先生出联:“鸡冠花未放。”有人对:“狗尾草先生。”字词个个相对,但是意思则并不相干。请看其中用“先生”对“未放”,可见一斑。据龚明之《中吴纪闻》说,这是为了嘲讽叶先生的。
    传说,明成祖朱棣曾对文臣解缙说:“我有一上联‘色难’,但就是想不出下联。”解缙应声答道:“容易。”朱棣说:“既说容易,你就对出下联吧。”解缙说:“我不是对出来了吗?”朱棣愣了半天,方恍然大悟。“色难”,即面有难色之意。“色”对“容”,“难”对“易”,实乃精巧的“无情对”。
    据说民国初年,重庆有一酒家出“三星白兰地”征求“无情对”下联。联坛妙手各逞文思,纷纷应对,但喜欢搞笑的酒家老板总是不满意。最后有人对出下联“五月黄梅天”。字字工整,可意思却风马牛不相及。使热衷于开玩笑的酒家老板终于满意了。

        笔者:下面请我妻子接着谈一谈吧。我要喝一点白兰地酒了。

        我妻子说:好的。她说,“无情对”,绝不是“拉郎配”、绝不是“乔太守乱点鸳鸯谱”。
      “无情对”比一般的对联难得多,因为“无情对”需要通过“别解”才能上下呼应。需要别出心裁,需要发散性思维,才能对出妙趣横生,出人意料,回味无穷的“无情对”。
   我妻子(紧接着):“无情对”,是起于宋代,又在晚清士大夫中兴起的一种文字游戏。它要求字面对仗愈工整愈好,而内容则隔得越远越好。比如上联:三星白兰地。下联:五月黄梅天。其中字字相对,但是上联指天气,下联指酒名,互不相干,这是无情对的典范。
        据说有一天,清代的张之洞在陶然亭会客,有人以“树已半寻休纵斧”为上句征求下联,张之洞对之以“果然一点不相干”,另一人则对以“萧何三策定安刘”。上下联中“树”、“果”、“萧”皆草木类;“已”、“然”、“何”皆虚字;“半”、“一”、“三”皆数字;“寻”、“点”、“策”皆转义为动词;“休”、“不”、“定”皆为虚字;“纵”、“相”、“安”也都是虚字;“斧”、“干”、“刘”则皆是古代的兵器。两个下联都对得恰到好处。

       笔者又紧接着谈开了:

       我出一个“无情对”上联,请大家来对一对:我的上联是:“莫三鼻给”。(笔者按:这是“莫桑比克”国家的原名,以前笔者在报刊杂志上,看到这个国家的名称“莫三鼻给”,就感到好笑,现在就出了一个这样的“无情对”上联,让大家乐一乐。)
      我儿子对出下联:“要两头抓”。
      我问他为什么对这个下联“要两头抓”?
      他说,“莫三鼻给”,其中的“莫”是“不要”的意思,与“闲人莫入”中的“莫”,意思是一样的,所以“要”可以对“莫”(“不要”);“两”可以对“三”(数字对数字);“头”可以对“鼻”(“人体的零部件”对“人体的零部件”),“抓”可以对“给”(动作对动作)。
      儿子紧接着说:“要两头抓”是伟人邓小平所说的话,用伟人所说的话,来“对”一个发展中的国家,也可以说是“对得”恰到好处了吧。
      儿子补充说:可能是我国权力机关的有关方面,感到“莫三鼻给”这个名称翻译得太可笑了,后来终于把它改译成“莫桑比克”了。

      笔者主持: “莫三鼻给”对“要两头抓”,这个下联对的很勉强啊。(与会的乡亲们、朋友们都拍手说:不勉强。)

      我又出了一个“无情对”上联:“公安局”。
      我女儿对出下联:“女作家”。
      我问她为什么对下联:“女作家”?
      她说:“公”是男的,例如“公鸡”的“公”即是,所以“公”可以对“女”;
      她又说:“作”是不安稳;因为"作"是耍赖的意思,“作”不止上海话里有,天津话里也有这个“作“字,与北京人说的"折腾"相当。以前多用于小孩或不成熟的女性,现在男士也有精于此道的。所以“作”可以对“安”;
      她紧接着又说:至于“家”对“局”,处所对处所,就像陶然亭的“亭”对张之洞的“洞”一样。不言而喻,不必多说。
      我对她说:女儿啊,你对得很好啊。(与会的朋友们拍手,异口同声地说:对得很好。)
     ( 笔者顺便说一句:“陶然亭”可以对“张之洞”也是“无情对”。)

      我又出了一个上联:“闭门推出窗前月”。
      我妻子说:这是《苏小妹三难新郎》中,苏小妹出给新郎秦少游的难题,后来秦少游对出了“投石冲开水底天”,成为千古佳话。这已经有答案了,你怎么会出这个上联?是不是酒喝多了?
      我对她说:老婆啊,不是酒喝多了,《苏小妹三难新郎》这个对联我知道。在这里我需要对的是“无情对”,请你动动脑筋,不要搞错啊。她考虑了良久,终于对出了下联:“开户迎来室外星”。
      我对她说:老婆啊,你的下联对得字字工整,你称得上是才女,(我先表扬她一下,目的是怕她动气)但是,需要说明的是,你对的不是“无情对”啊。请你再动动脑筋......我举起酒杯,祝她成功。
      果然不负众望,她对出了另一个下联:“开户引来塞外熊”。
      她说这里的“开户”与上面的“开户”不同:上面的“开户”是“开门”的意思;这里的“开户”是炒股票的“开户”(“开个户头”),七年前我“开户”炒股,遭遇了连跌七年的熊市啊。(笔者按:七年的熊市后,前年股票市场迎来了牛市。)
      我的女儿说:妈妈的“开户”别解为“开个户头”炒股,“熊”别解为“熊市”,妈妈对的下联太好了,向妈妈学习。(与会的朋友们热烈地鼓掌,大声地说:对得好,对得很好。)我妻子说:实际上我是胡说八道的,比起“五月黄梅天”对“三星白兰地”的“无情对”来说,差得太远了。
      我妻子说:比较来看,女儿对出的下联:“女作家”最好(上联是:“公安局”);儿子对出的下联:“要两头抓”(上联是:“莫三鼻给”)较好;我对出的下联:“开户引来塞外熊”(上联是:“闭门推出窗前月”),只能算是第三名。。。。
      笔者对妻子儿女说:你们对的都不错,我们的目的达到了:这就是大家都知道什么是“无情对”和怎样对“无情对”了,至于对得好不好是无关紧要的。此外,我们对中国文化的博大精深,又有了进一步的理解了。
      笔者最后说:“无情对”这个名称名不副实,请大家一起动动脑筋,给他改一个新名称。。。。。。。

      与会的朋友们和我的妻子儿女,都更加热烈地鼓起掌来,酒会活力十足,在欢乐声中闭幕。

回复

使用道具 举报

白乌鸦实名认证 | 2017-9-14 16:08:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

有雨的海洋 | 2017-9-14 18:38:24 | 显示全部楼层
白乌鸦 发表于 2017-9-14 16:08
果然妙趣横生!欣赏,学习!

谢谢;过奖了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

789

主题

2830

回帖

4062

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4062

最佳新人活跃会员热心会员推广达人宣传达人灌水之王论坛元老