[古韵散文] 《劝君》习作杜甫的登高 (诗韵散文)

[复制链接]
查看1887 | 回复9 | 2017-1-9 20:13:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 有雨的海洋 于 2017-1-9 20:25 编辑

                                                  《劝君》习作杜甫的登高
                                                          (诗韵散文)


          题解:顾名思义, 习作就是学习和创作的意思。因为杜甫的《登高》,四联都采用对偶修辞格,笔者非常欣赏,故笔者向诗圣学习一下,涂鸦了一首《劝   君》,不揣冒昧,献丑如下,请朋友们赐教。


     劝      君
     (七律)

盘根错节能容物,
茂叶繁枝可盖天。
几见残凶成鬼蜮,
常窥松柏胜神仙。
助人为乐能延寿,
与世无争必邃年。
博爱精诚真自在,
宽容大度定陶然。

押平水韵下平一先:天、年、仙、然。
      说明:
      1,残凶:残暴凶恶者。松柏:长寿延年者。
      2,自在:a.自由,无拘束; b.安闲自得,身心舒畅; c.[佛教]心离烦恼的系缚,通达无阻碍。      
      3,宽容大度:意指待人宽容的态度和气度宏大的品质。宽容者,能容天、容地、容天下难容之事。大度是气量宽宏,表现在宽恕、原谅和帮助他人之中。换句话说,大度宽容者能成人之美。天下之美事成于大度宽容的君子,而败于自私自利的小人是也。我们不能绝对说,只要具备大度品质的人都能做大事、成大业。但有一点可以肯定:凡成大事者,必定具备宽容大度的优良品质;此外,也可以说,凡长寿之人必定是宽容大度的人。
      4,陶然:a、醉乐貌。例如,唐白居易《与梦得沽酒闲饮且约后期》诗:“更待菊黄家酝熟, 共君一醉一陶然。”b、喜悦、快乐貌。例如,郭沫若 《牧羊哀话》二:“西望那夕阳光里的金刚,色相庄严,云烟浮动,我的灵魂,早已陶然沉醉,脱壳优游。”
      5,本七律四联都采用对偶修辞格,与杜甫的《登高》相似。

      请欣赏杜甫的《登高》:

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江衮衮来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

       杜甫的诗歌在语言上,具有“沉郁”的特点,语言和篇章结构又富于变化,他讲求炼字炼句。特别是在对偶修辞格的运用上,很少有人能赶得上他。
       其中最为著名的诗句,是《登高》中的:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”,这是千古的绝唱。我们学习《登高》后,我们的习作水平也会”登高“的。
       杜甫的《登高》,被后人誉为“七律之冠”。

       笔者顺便把“七律之冠”翻译成现代诗:

风太急天太高,猿猴苦恼、啸声悲哀;水又清沙又白,河洲美丽,鸟类巡回。
多得看不到边际的树叶,萧萧地落下;远得望不到尽头的长江,滚滚地奔来。
我万里漂泊, 悲催地对着秋景;吾长年疾病, 独个儿登上高台。
艰难苦恨,使得我的鬓发染上了繁霜;穷困潦倒,逼得我暂停了浇愁的酒杯。

    ·杜甫的这一首诗,作于唐代宗大历二年(767年)的秋天。起先杜甫在严武幕府工作,后来严武病逝,五十六岁的杜甫失业了,他走投无路,只得离开成都草堂,乘舟南下,寻找求生之路。由于他疾病缠身,几个月后才到达夔州。

    有一天他独自登上夔州白帝城外的高台,百感交集。望中所见,触动了他心中的痛楚:萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨。于是他写出了他老病孤愁的悲哀,读后令人潸然泪下。

    值得一提的是,本诗四联都是对偶,其中有工对,也有宽式对偶,所以被誉为“七律之冠”。笔者翻译时,也力求把它翻译成宽式对偶:(笔者按:顺便说一句,翻译要求信、达、雅,其中的雅,就是要保留原作的风姿,最好能保留原作的对偶修辞格。如果做不到,说明翻译者的功力不够。)

      例如,第一联:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。笔者翻译成:

风太急、天太高,猿猴苦恼、啸声悲哀;
水又清、沙又白,河洲美丽,鸟类巡回。

    这就是宽式对偶。

又如,第二联: 无边落木萧萧下,不尽长江衮衮来。笔者翻译成:     

多得看不到边际的树叶,萧萧地落下;
远得望不到尽头的长江,滚滚地奔来。

      这也是宽式对偶。

又如,第三联:万里悲秋常作客,百年多病独登台。笔者翻译成:

我万里漂泊, 悲催地对着秋景;
吾长年疾病, 独个儿登上高台。

      这也是宽式对偶。

又如,第四联:艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。笔者翻译成:

艰难苦恨,使得我的鬓发染上了繁霜;
穷困潦倒,逼得我暂停了浇愁的酒杯。

      这也是宽式对偶。

      显而易见,第四联笔者对的不太好,原因有二:

其一是,由于现代汉语,创作对偶修辞格、比较困难的缘故;
其二是,杜甫的原作“艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。”对的也不够工整。(笔者按:七律的第一联、第四联,不需要对偶、更不需要工整的对偶。杜甫这样做,无可厚非。)

      在笔者翻译的现代诗中,对得比较满意的是第二联:

多得看不到边际的树叶,萧萧地落下;
远得望不到尽头的长江,滚滚地奔来。

      这是由于杜甫的原作:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。”对得太好了的缘故。


       笔者在学习诗圣杜甫的“七律之冠”作品之余,受到感染,竟然不知天高地厚,也想写一首四联、都是对偶的七律。         

      笔者终于涂鸦了一首《劝   君》,仅供初学者和有一些妒贤嫉能者参考。

      笔者的涂鸦是学习和玩玩而已,写得不好,朋友们请勿见笑。


回复

使用道具 举报

王连阁 | 2017-1-9 21:17:23 | 显示全部楼层
赏学  分享精彩   致好
回复 支持 反对

使用道具 举报

贺秀芹 | 2017-1-9 21:21:41 | 显示全部楼层
习作就是学习和创作的意思,海洋老师解析的很对。赏识老师的学问
回复 支持 反对

使用道具 举报

有雨的海洋 | 2017-1-9 22:02:27 | 显示全部楼层
贺秀芹 发表于 2017-1-9 21:21
习作就是学习和创作的意思,海洋老师解析的很对。赏识老师的学问

谢谢才女;过奖了
回复 支持 反对

使用道具 举报

有雨的海洋 | 2017-1-9 22:02:56 | 显示全部楼层
王连阁 发表于 2017-1-9 21:17
赏学  分享精彩   致好

谢谢;过奖了
回复 支持 反对

使用道具 举报

贺秀芹 | 2017-1-10 08:52:32 | 显示全部楼层

新的一天,祝福送给海洋老师。
回复 支持 反对

使用道具 举报

有雨的海洋 | 2017-1-10 15:59:08 | 显示全部楼层
贺秀芹 发表于 2017-1-10 08:52
新的一天,祝福送给海洋老师。

谢谢才女;祝你健康青春永驻
回复 支持 反对

使用道具 举报

贺秀芹 | 2017-1-10 18:42:03 | 显示全部楼层
有雨的海洋 发表于 2017-1-10 15:59
谢谢才女;祝你健康青春永驻

谢谢海洋老师,晚上好
回复 支持 反对

使用道具 举报

有雨的海洋 | 2017-1-10 18:46:39 | 显示全部楼层
贺秀芹 发表于 2017-1-10 18:42
谢谢海洋老师,晚上好

谢谢才女,晚上好
回复 支持 反对

使用道具 举报

贺秀芹 | 2017-1-10 18:47:50 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

789

主题

2830

回帖

4062

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4062

最佳新人活跃会员热心会员推广达人宣传达人灌水之王论坛元老